Ez a regény örökké él és hat

2022.12.26. 17:21

Hetven év után új fordításban jelent meg a Háború és béke

A 21. Század Kiadó gondozásában és Gy. Horváth László korszerű fordításában látott napvilágot Lev Tolsztoj monumentális regénye. A Háború és békét egyben, de három külön kötetben, díszkiadásban adták ki decemberben, amely három korszerű képeslapot is tartalmaz, rajta Napóleon oroszországi hadjáratával.

Cz. E.

Fotó: Baturina Yuliya

A szerző műve a 19. század elejére kalauzolja az olvasót. 1805-ben járunk, amely a csillogó bálok, szerelmek, boldogtalan házasságok ideje, majd mindez megszakad, amikor 1812-ben Napóleon betör Oroszországba.  Három alak sorsa emelkedik ki igazán a történetből: Pierre Bezuhové, egy gróf törvénytelen gyermekéé, aki örökségéért küzd és a teljes spiritualitást hajszolja, Andrej Bolkonszkij hercegé, aki hátrahagyja családját, hogy Napóleon ellen harcolhasson, valamint Natasa Rosztova orosz arisztokrata szép, fiatal lányé, aki mindkét férfinak felkelti az érdeklődését.  

Ahogy a fülszövegben is olvasható, a regény ezernyi epizódjában rengeteg ember jelenik meg előttünk, de Tolsztoj jellemábrázoló ereje valamennyit elevenné s feledhetetlenné tesz. Mindenütt meglátja és megmutatja azt, ami általános érvényű. Ezért él és hat ez a csodás regény örökké, és minden kor számára van mondanivalója. 

A regényt egyébként hetven éven keresztül Makai Imre fordításában olvashattuk. Így azok számára, akik az ő tolmácsolásában már megismerkedtek a művel, érdekes lehet az új, korszerű fordítás is. Mindig izgalmas összehasonlítani, hogy a műfordítók ugyanazt a szöveget milyen eszközökkel, stílussal ragadják meg és emelik át a mi nyelvünkre.  

Lev Tolsztoj: Háború és béke

történelmi regény

21. Század Kiadó, 2022

 

 

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a bama.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!

Rovatunkból ajánljuk

További hírek a témában