2022.12.26. 17:21
Hetven év után új fordításban jelent meg a Háború és béke
A 21. Század Kiadó gondozásában és Gy. Horváth László korszerű fordításában látott napvilágot Lev Tolsztoj monumentális regénye. A Háború és békét egyben, de három külön kötetben, díszkiadásban adták ki decemberben, amely három korszerű képeslapot is tartalmaz, rajta Napóleon oroszországi hadjáratával.
Fotó: Baturina Yuliya
A szerző műve a 19. század elejére kalauzolja az olvasót. 1805-ben járunk, amely a csillogó bálok, szerelmek, boldogtalan házasságok ideje, majd mindez megszakad, amikor 1812-ben Napóleon betör Oroszországba. Három alak sorsa emelkedik ki igazán a történetből: Pierre Bezuhové, egy gróf törvénytelen gyermekéé, aki örökségéért küzd és a teljes spiritualitást hajszolja, Andrej Bolkonszkij hercegé, aki hátrahagyja családját, hogy Napóleon ellen harcolhasson, valamint Natasa Rosztova orosz arisztokrata szép, fiatal lányé, aki mindkét férfinak felkelti az érdeklődését.
Ahogy a fülszövegben is olvasható, a regény ezernyi epizódjában rengeteg ember jelenik meg előttünk, de Tolsztoj jellemábrázoló ereje valamennyit elevenné s feledhetetlenné tesz. Mindenütt meglátja és megmutatja azt, ami általános érvényű. Ezért él és hat ez a csodás regény örökké, és minden kor számára van mondanivalója.
A regényt egyébként hetven éven keresztül Makai Imre fordításában olvashattuk. Így azok számára, akik az ő tolmácsolásában már megismerkedtek a művel, érdekes lehet az új, korszerű fordítás is. Mindig izgalmas összehasonlítani, hogy a műfordítók ugyanazt a szöveget milyen eszközökkel, stílussal ragadják meg és emelik át a mi nyelvünkre.
Lev Tolsztoj: Háború és béke
történelmi regény
21. Század Kiadó, 2022